|
|
OUR QUALITY UNDERTAKING AND GENERAL CONDITIONS OF SALE
1. Quality undertaking
The technical quality of our translations conforms to usage and glossaries specific to the topic. The client will supply all elements that may facilitate the translation work and/or avoid errors (in-house glossaries, manuals, previous translations, etc.)
-
a) Order :
After acceptance of the quote by the client, it becomes a firm order. The quote must be returned to us signed and dated. All firm orders are payable. Should the client make significant modifications after the firm order is passed, the translation agency may, at its discretion, change the delivery date and/or the fees payable.
-
b) Formatting :
Whenever possible, we try to preserve the formatting of the document; our service, however, is that of a translator rather than of a DTP specialist.
-
c) Timeframe :
We keep to the agreed timeframe in all circumstances, subject to the date specified in the firm order or another date that may have been negotiated prior to the start of the work. In case of specific problems (force majeure or unforeseen event), we will warn the client as soon as the problem occurs so as not to jeopardise our relations with the client.
-
d) Confidentiality :
We hold the contents of the documents you entrust to us in strict confidentiality.
-
e) Delivery :
We dispatch our translations by e-mail, by fax (short documents only), or by post (paper, diskette, CD-Rom)
2. Word count
The invoicing basis is systematically calculated using a simple, reliable and objective method: the computerised word count (given by the computer, for Microsoft: menu item Tools -> Word Count) for the source text is used.
3. Rates and Invoicing
We charge by the source word and there is a minimum charge of €30 for all requests of less than 300 words. The total price is the invoicing basis (number of words x basic rate). For amounts equal to or greater than 150 euros, a 30% prepayment is required before any translation work can begin. For all orders from individuals or from outside France, full payment is required before any translation work can begin. Work is invoiced immediately upon completion and payment must be made within 0-30 days. Beyond this timeframe, the client will receive a reminder and late payment fees may be applied.
4. Complaints
Any complaints on the basis of "lack of quality" must be made within 5 working days of delivery. If there is a problem, we will modify the incorrect parts. Claims based on the following reasons cannot be entertained:
-
- Style clauses (different wording to express the same concept) or personalisation of the text
-
- Use of synonyms (substitution of a word of the exact same meaning), except where specific terminology has been defined prior to the start of the work, whether because a "usual" vocabulary exists for this type of work and has been given to us before work began or because a written agreement was reached.
-
- Non-conformity to a supplied specialist vocabulary if it was not supplied expressly at the time of ordering.
-
- The opinions of "Proofreaders" not belonging to the profession (academics or students, engineers, salespeople, etc.) cannot reasonably be taken as evidence of "lack of quality". All "anonymous" opinions will be disregarded. Only the signed opinions of professionals registered at the "Registre du Commerce" (the Register of Business and Companies) (independent contractors, SARL, EURL, Etc.) can be taken into account. No "unilateral" deduction from fees can be accepted.
Any order implies acceptance of these terms and conditions.
|