logo atec traduction

 


Révision et terminologie

ATEC TRADUCTION
11 Avenue de la Paix
80080 Amiens
tél/fax : 03.22.43.10.42
contact@atec-traduction.com
Révision, relecture ou rédaction ?

Les traducteurs professionnels sont des spécialistes de la langue, et beaucoup allient à leur diplôme de traduction d'autres diplômes dans différentes disciplines : droit, économie, génie et informatique, par exemple. Ils sauront exprimer vos idées avec le vocabulaire qui convient et respecter l'esprit de la langue d'arrivée.

Nous sommes de ce fait en mesure de vous aider dans toutes les épreuves de votre processus de communication.

Voici la liste de nos services :
  • · Relecture de documents traduits
  • · Conseils linguistiques
  • · Correction grammaticale et orthographique
  • · Évaluation de la qualité
  • · Révision unilingue
  • · Révision bilingue
  • · Rédaction de courriers
  • · Traduction de mails

Qu'est-ce que la terminologie ?

La terminologie consiste à assurer la production d'outils de référence pour le client: lexiques, dictionnaires, bases de données. Deux possibilités se présentent :

  • . Soit nous établissons un glossaire propre à chaque client qui sera ensuite utilisé systématiquement pour les traductions ultérieures,
  • . Soit le client nous fournit son propre glossaire et nous le complétons au fil des traductions qui nous seront confiées.

Ce service est fournit uniquement pour des projets conséquents amenés à se renouveler.

D'autre part si le client dispose déjà de glossaires internes facilitant le travail de traduction, il est dans son intérêt de nous les confier afin d'harmoniser la traduction de tous ses textes.

Pour connaître le tarif de ces différents services, merci de nous contacter.